Translation workshop

Sunday 28 October 2018, 11:30
Coronet Theatre, Studio

A special workshop with translator Vincenzo Latronico (also a panelist in The politics of translation). Drawing from his experience as a lecturer and with running workshops, Vincenzo will use samples from different translations of F.S. Fitzgerald’s work to offer an introduction to literary translation, inviting the participants to take part in a few simple interactive activities. Just bring a notebook, a pen, and your passion for words.

This workshop is designed for bilingual Italian-English participants and will focus on English-to-Italian translation.

The maximum number of participants is 35.

Running time: 150 minutes.

By clicking “buy tickets” you will be redirected to the booking system of the Print Room at the Coronet. When you buy tickets for more than one event in a single transaction, a 10% discount will be automatically applied.


Vincenzo Latronico

is a writer and translator living in Milan. He has published three novels, a theatre play and a non-fiction book about Ethiopia (with Armin Linke). As a translator, he focuses mainly on new versions of literary classics; after translating H.G. Wells, Oscar Wilde and F.S. Fitzgerald, he is currently working on Alexandre Dumas’ Le Comte de Monte-Cristo. He is guest editor of the 2018 Serving Library Annual on "Translation as a medium".